
遍知贝玛嘎波大师教言集PK140བདེ་མཆོག་དམར་པོའི་འཁོར་ལོའི་ཁ་བྱང་བཞུགས་སོ།།
15-261
༄༅། །བདེ་མཆོག་དམར་པོའི་འཁོར་ལོའི་ཁ་བྱང་བཞུགས་སོ།།
༄༅། །བདེ་མཆོག་དམར་པོའི་འཁོར་ལོའི་ཁ་བྱང་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འདིར་བདེ་མཆོག་དམར་པོའི་འཁོར་ལོ་བྱ་བར་འདོད་པས། མུ་ཁྱུད་དྲུག་པ་ལྟེ་བ་དང་བཅས་པའི་ལྟེ་བར་བདེ་མཆོག་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ། དེའི་མཐར། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཧ་ཧ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄ཿསྭཱཧཱ། ཨོཾ་གཡེཾ་གཡེཾ།
ཀཾ་ཀཾ །ཙག་ཙག །དུང་དུང་། ཁམས་གསུམ་སྲིད་པའི་ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་ཟས་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་སརྦ་དུཥྚུན་བདག་ཆེ་གེ་མོའི་དབང་དུ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཛ་ཛ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཨ་ཨ། ས་མ་ཡ། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་
ཧོཿ ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་གྱི་རྣམ་ཤེས་ཨེ་ནྲྀ་ཨ་པ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་སྭཱཧཱ། ཨོཾ་འགུལ་འགུལ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ། མ་མ་ཁ་ཤི་པཾ་མི་སྙིང་སྒུལ་དཀྲུགས་བསྒྱུར་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛ་ཛ་པ་ཤཾ་
ཀུ་རུ་ཡེ་བསྡུས་བསྡུས། མ་མ་ཁ་ཤི་པཾ་པཾ་ཛ་ཛ་སྭཱཧཱ། གཞན་ཡང་འདོད་གསོལ་གང་འདོད་བྲི། དེའི་ཕྱིའི་མུ་ཁྱུད་ལ་དབྱངས། འདོད་གསོལ། དེའི་ཕྱིར་རྩིབས་བཞིའི་དབུའི་ཕྱོགས་ལ། ཨོཾ་ཧ་རི་ནི་ས་ཏྲི་ཏྲི་ཕེཾ་ཕེཾ་དྷ་ཀི་ནི་སརྦ་དུཥྚུན་པ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཛ་ཛཿཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་སྭཱཧཱ། 
15-262
གཡོན་ལ། ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡེ་སྭཱཧཱ། ཨོཾ་བ་སུ་དྷ་རི་ནི་སྭཱཧཱ། འདོད་གསོལ། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿཧཱུྃ་ཨ་པ་ར་ཙིཏྟ་སྲི་སྭཱཧཱ། ཨུ་མ་རི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛྷྱོཾ་བྷ་རི་ཛྷྱོཾ་བྷ་རི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་སྭཱཧཱ།
འདོད་གསོལ། གཡས་ལ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་དེ་ཝ་ཧྲཱིཾ་ཛ་ཨེ་མཉྫུ་ཀུཔྟ་ཧཱུྃ་ཀ་བྷི་ར་ཀོ་བྷི་ར་བ་སུ་དྷ་རི་ནི་དུང་དུང་སྭཱ་ཧཱ། ཨུ་གེ་ཨུ་གེ་ལོ་ཀ་ཏྲི་མི་ནོར་ཟས་
གསུམ་མ་མ་པ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་སྭཱཧཱ། རྩིབས་མཆན་ལ་ཨུ་གེ་སོགས། དེའི་ཕྱིར་རྩིབས་བཅོ་བརྒྱད་ལ་དྲེགས་པ་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱི་སྲོག་སྔགས། ༡ ཡ་མ་ཡ་ཛ་ཨུ་གེ་ལོ་ཀ་ཏྲི་
མི་ནོར་ཟས་ལོངས་སྤྱོད་བདག་གི་པ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ༢ མ་མ་རུ་ལུ་མ་ཛཿཨུ་མན་སྔར་བཞིན། ༣ དེ་ཝ་ཨ་ཛ། ༤ ཏིརྟི་ཀ་ཐཱ་ཛཿ ༥ དུ་ཁྲག་དུ་
ཛཿ ༦ དུནྟིཾ་དུ་ཛཿ ༧ རཀྴ་ར་ཛཿ ༨ རག་མོ་ཛ་ཛཿ ༩ རུ་དྲ་ནི་ཛཿ ༡༠ ཡཀྵ་ཀྵ་ཛཿ ༡༡ ཡག་མོ་ཀྵ་ཛཿ ༡༢ རཱ་ཛ་ཙ་ཛཿ ༡༣ མུན་མུན་ཛཿ ༡༤ ཤུ་ལ་
ཏྲི་ཛཿ ༡༥ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་ཛཿ ༡༦ ཧཾ་ཤཾ་ཏྲི་ཛཿ ༡༧ རུ་ཏྲི་ཏྲི་ཛཿ ༡༨ ས་ན་ག་ཕུ་ཛཿརྩིབས་མཆན་ལ་དབང་དུ་བྱ་འདོད་པའི་དོན། དེའི་ཕྱིའི་མུ་ཁྱུད་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚུན་ཡ་མ་ཡ་ཐོ་མ་མ་རུ་ལུ་མ་སོགས་དྲེགས་པའི་སྔགས་མཐར། 
15-263
ཨེ་ཏྲིག་ནན་ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཛཿཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཛ་ཛཿཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ། ཨུ་གེ་ཨུ་གེ་སོགས་དང་། ཨོཾ་གཡེཾ་སོགས་ཀྱི་མཐར། མ་མ་ཁ་ཤི་བཾ་སྙིང་སྒུལ། དཀྲུགས། སྒྱུར་ཞིག་ཧྲཱིཾ་ཛཿཧཱུྃ་སྭཱཧཱ། དེའི་ཕྱིའི་གསལ་བྱེད་
ཡེ་དྷར། ཨོཾ་སརྦ་བིདྱཱ་སྭཱཧཱ། སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱཧཱ། འདོད་གསོལ། དེའི་མཐར་ལྕགས་ཀྱུ་བར་དུ་ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་ཟས་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་པ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཛཿརྣམས་ཡིག་མགོ་ཕྱིར་བསྟན།
དེའི་མཐར་བདེ་མཆོག་འདོད་རྒྱལ་གྱི་སྐུའོ། །ཡུམ་འཁོར་མུ་ཁྱུད་གྲངས་འདྲ་བའི་ལྟེ་བར་ཡུམ། དེའི་མཐར་ཨོཾ་ཛམྦྷཻ་མོ་ཧ་ཡ་ཧ་རི་ནི་ས་སྭཱཧཱ། ཨོཾ་གཡེཾ་སོགས། དེའི་ཕྱིར་ཨཱ་ལི། དེའི་ཕྱིར་རྩིབས་
བཞི་གཡོན་བསྐོར། རྩིབས་མཆན་ལ་ཨུ་གེ་སོགས། དེའི་ཕྱིར་དྲེགས་པ་བཅོ་བརྒྱད་གཡོན་བསྐོར། དེའི་ཕྱིར་སྟོབས་ལྡན་ནག་པོའི་སྔགས། ཕྱིར་གསལ་བྱེད་ཡེ་དྷར་སོགས་ཡིག་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་ལ་བྲིའོ། །དེའི་ཕྱིར་ལྕགས་ཀྱུ་
དང་ཡུམ་གྱི་སྐུའོ། །བུ་འཁོར་གཞན་ཡུམ་དང་མཐུན་པ་ལ་ལྟེ་བ་དང་ཕྱིར་གཟའ་གཟུགས་ཨོཾ་ཀེ་ཏ་ཀེ་ཏ་རཱ་ཧུ་ལ་པ་ཤ་མི་ཀེ་པ་ཧྲཱིཾ་ཛཿ ཨོཾ་གཡེཾ་སོགས་འདི་རྣམས་བྱང་སེམས་
དཀར་དམར་མེ་ཏོག་གླང་སྣ། ཧ་ལོ།

遍知贝玛嘎波大师教言集PK140 胜乐红轮之指导文
15-261
胜乐红轮之指导文
胜乐红轮之指导文。顶礼吉祥胜乐金刚！此处，若欲修持胜乐红轮，应绘制一个带有六重边缘及中心的轮，中心处为胜乐欲望之王，其周围为："嗡 赫日 哈哈吽吽呸 娑哈。嗡 嘎印嘎印，康康，擦擦，东东，三界轮回中天神鬼怪人类三者之食物财富受用，萨尔瓦杜斯敦（一切恶者），令某某人掌控阿卡尔沙雅札札赫林赫林阿阿，萨玛雅，札吽邦
吙。令天神鬼怪人类三者之心识额尼阿巴向库如阿卡尔沙雅娑哈。嗡震动震动赫林赫林，玛玛卡希潘，使人心摇动搅扰变化赫林赫林札札巴向
库如耶收摄收摄，玛玛卡希潘潘札札娑哈"。此外，还可书写所求愿望。在外圈上写元音字母、所求愿望。在更外圈的四辐中，上方方向写："嗡哈日尼萨特日特日潘潘达吉尼萨尔瓦杜斯敦巴向库如阿卡尔沙雅札札赫林赫林娑哈"。
15-262
左方写："嗡赞巴拉札连扎耶娑哈。嗡瓦苏达日尼娑哈"。所求愿望。"嗡赫日阿吽阿巴拉吉塔斯日娑哈。乌玛日赫林赫林佐巴日佐巴日赫林赫林娑哈"。
所求愿望。右方写："嗡玛哈德瓦赫林札额曼珠库普塔吽卡比拉科比拉瓦苏达日尼东东娑哈。乌给乌给洛卡特日米财物食物
三者玛玛巴向库如阿卡尔沙雅娑哈"。在辐条间写"乌给"等咒语。再外圈的十八个辐条上写十八种傲慢者的生命咒：1.雅玛雅札乌给洛卡特日
米财物食物受用令我巴向库如阿卡尔沙雅娑哈。2.玛玛如鲁玛札（后接与前相同的咒语）。3.德瓦阿札。4.提尔提卡塔札。5.杜塔杜
札。6.顿汀杜札。7.惹夏惹札。8.惹莫札札。9.如扎尼札。10.雅夏夏札。11.雅莫夏札。12.拉札擦札。13.门门札。14.修拉
特日札。15.瓦札萨杜特日札。16.杭向特日札。17.如特日特日札。18.萨那嘎普札。在辐条间写希望掌控的对象。在其外圈上写："嗡瓦札萨尔瓦杜斯敦雅玛雅托玛玛如鲁玛"等傲慢者咒语，最后加上
15-263
"额特日格难额呼尔吞札阿卡尔沙雅札札赫林赫林"。"乌给乌给"等咒语，以及"嗡嘎印"等咒语，结尾加上："玛玛卡希邦心摇动、搅扰、变化吧赫林札吽娑哈"。在最外圈写明显的
耶达尔，"嗡萨尔瓦比迪亚娑哈。苏普拉提斯塔瓦札耶娑哈"。所求愿望。其边缘铁钩之间写"天神鬼怪人类三者食物财富受用一切巴向库如吽札"等，字头朝外。
其外绘胜乐欲王之身。佛母之轮边缘数量与前相同，中心为佛母，周围写"嗡赞贝莫哈雅哈日尼萨娑哈。嗡嘎印"等。外圈写阿利（元音字母），再外围的四辐逆时针方向，辐
间写"乌给"等。再外围十八个傲慢者咒语逆时针方向书写。更外围写大力黑者咒，再外围明显的耶达尔等，字头朝外书写。最外围铁钩
及佛母身像。子轮与佛母轮相同，但中心和外围为行星形象，"嗡克塔克塔拉呼拉巴夏米克巴赫林札"，"嗡嘎印"等。这些应用白红菩提心（精液、经血）、花朵、象鼻、哈洛（植物）书写。


 ཁུག་ཆོས། མཚལ་དང་སིནྡུ་ར། ཙན་དན་དམར་པོས་བསྐུས། ཡུམ་འཁོར་འོག །དེའི་སྟེང་དུ་བུ་འཁོར་ཡར་བསྟན། དེ་དང་རང་གི་རཱུ་པ་རྒྱབ་ཏུ་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་བྲིས་པ་རང་གི་དྲི་མས་བྱུག་པ་ཁ་སྦྱར། དེའི་སྟེང་དུ་ཡབ་འཁོར་བཞག་གོ །དབུ་ཞབས་མ་ནོར་བར་དྲིལ་ལོ། །པདྨ་དཀར་པོའི་སྦྱིན་པར་བྱས་པའི་ཆོས་སོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的完整直译：
引气法。用朱砂和辛度拉（红色粉末），以红檀香涂抹。佛母轮放在下方，其上放置子轮面向上。在其背面和自己的形象（照片）背后写上缘起心咒，用自己的分泌物涂抹后合在一起。在其上放置父轮。须注意上下方向不要错误地包裹起来。这是以白莲花作为布施所成的法。


 །མངྒ་ལཾ།། །།





 །མངྒ་ལཾ།། །།





 །མངྒ་ལཾ།། །།






#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
祝愿吉祥
注：
"མངྒ་ལཾ།།" (Maṅgalam) 是藏文中的一个祝福词，通常用于文本的结尾。
这个词汇的六种形式如下：
(藏文：མངྒ་ལཾ།། 梵文拟音：Maṅgalam 梵文天城体：मङ्गलम् 梵文泰卢固体：మంగళమ్ 汉语字面意义：吉祥、吉庆、祝愿 汉语拟音：芒嘎朗)


